Отправка материалов
Руководство для авторов
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ
- Научный журнал «Новые горизонты русистики» входит в систему РИНЦ (лицензионный договор №№ 230-11/2025). Решением ВАК Российской Федерации от 30.03.2026 г. журнал включён в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук.
- Для публикации в журнале «Новые горизонты русистики» принимаются оригинальные научные работы студентов (в соавторстве с научным руководителем), магистрантов (в соавторстве с научным руководителем), аспирантов, молодых учёных, опытных учёных, учителей, содержащие результаты исследований, относящиеся к отраслям наук:
5.8. Педагогика:
5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (Русский язык).
5.9. Филология:
5.9.1 Русская литература и литература народов Российской Федерации;
5.9.5 Русский язык. Языки народов России.
В журнале имеются следующие разделы:
- Лексикология и стилистика;
- Дискурсология и генристика;
- Словообразование и грамматика;
- Методика преподавания русского языка;
- Литература и лингвистический анализ художественного текста.
- При наличии рекомендации научного руководителя и положительных отзывов рецензентов работы студентов и магистрантов могут быть опубликованы самостоятельно.
- Статьи, представленные для публикации в других журналах, к рассмотрению не принимаются. Решение о публикации принимается редакционной коллегией журнала после проверки на наличие плагиата, рецензирования, с учётом научной значимости и актуальности представленных материалов. Рукописи, не соответствующие редакционным требованиям, и статьи, не соответствующие тематике журнала, к рассмотрению не принимаются. В случае отклонения статьи редакция направляет авторам либо рецензии или выдержки из них, либо аргументированное письмо редактора. Редколлегия не вступает в дискуссию с авторами отклонённых статей, за исключением случаев явного недоразумения. Рукописи авторам не возвращаются. Статья, задержанная на срок более трех месяцев или требующая повторной переработки, рассматривается как вновь поступившая. Редакция оставляет за собой право проводить редакционную правку рукописей. Корректура статей авторам не высылается.
- Авторы научных статей несут персональную ответственность за наличие элементов плагиата в текстах статей, в т. ч. за полноту и достоверность изложенных фактов и положений.
- Редакция не взимает плату с авторов за подготовку, размещение и печать материалов.
- Статья присылается в виде прикреплённого файла электронного письма в формате * doc и * rtf, названных по фамилии автора, например: ivanov.doc. и ivanov.rtf.
- На адрес редколлегии (donrus452@yandex.ru) и параллельно на сайт журнала (https://dongu-ngr.ru/index.php/ngr/about/submissions) высылаются:
- Электронный текст статьи (в формате WORD или RTF и параллельно в формате pdf), в пределах диапазона 7–15 страниц (от 20 000 до 40 000 знаков). Список литературы, список источников, references, сведения об авторе и перевод аннотации в объем текста исследования не включаются. Название файла электронного текста статьи: «(Фамилия автора)_статья», например, «Гладкая_статья».
- Текст для оглавления. В отдельном файле и на отдельном листе подаются фамилия и инициалы автора, а также название статьи на русском и английском языках. При этом фамилия и инициалы автора набираются полужирным шрифтом неразрывный пробел. Точка в конце текста не ставится (название файла «(Фамилия автора)_для_оглавления», например, «Гладкая_для_оглавления»).
Образец
Гладкая Н. В. Лингвокультурные особенности языка военных действий в Донбассе
Gladkaya N. V. Linguocultural features of the language of military operations in Donbass
Чистоклетова А. В., Теркулов В. И. Аббревиатурная парадигма как лингвистическая категория
Chistokletova A. V., Terkulov V. I. The abbreviation paradigm as a linguistic category
- Отдельным файлом прикладывается сканированная или сфотографированная с высоким разрешением подписанная заявка на публикацию следующего содержания:
Я, Ф. И. О., должность (или статус — студент, магистрант, аспирант), степень, звание, место работы (для студентов, магистрантов и аспирантов — курс, специальность, место учёбы), прошу редколлегию научного журнала «Новые горизонты русистики» принять к рассмотрению мою статью (название), а также даю согласие уполномоченным должностным лицам редакционной коллегии журнала «Новые горизонты русистики», зарегистрированного по адресу: 283001, г. Донецк, ул. Университетская, 24, 1 корпус, филологический факультет (ауд. 451, 452), на обработку моих персональных данных.
- Внимание! Обязательные требования к оформлению статей:
- текст печатается в текстовом процессоре MS Word;
- объём статьи — от 7 до 15 страниц (от 20 000 до 40 000 печатных знаков);
- формат страницы — А 4;
- страницы не нумеруются;
- поля: вверху и внизу — 2,5 см, слева — 3 см, справа — 2 см;
- основной шрифт: Times New Roman, размер 12, стиль нормальный;
- аннотация, список литературы, таблицы, подрисуночные подписи, информация об авторах — шрифт Times New Roman, размер 10 пт;
- абзацный отступ — 1 см;
- межстрочный интервал — 1;
- текст набирается без переносов (выравнивание по ширине);
- в тексте допускаются выделения курсивом, жирным шрифтом, разрядкой (но не подчёркиванием);
- для названий произведений используются «угловые» кавычки: «Война и мир»;
- цитирование, прямая речь и т. д. оформляются угловыми кавычками вида «...»; при необходимости использовать кавычки внутри цитаты, внешними должны быть «угловые» кавычки: «...„...“...»;
- необходимо правильно употреблять тире (—) и дефис (-); различие заключается в размере и наличии пробелов перед и после тире: Жуковский — поэт-романтик; первый знак — пунктуационный, второй — орфографический; малое тире (–) употребляется только в числовых диапазонах без пробелов: с. 13–18, XIX–XX вв.;
- если стихотворные тексты печатаются как включение в текст, то стихи разделяются наклонной чертой, а строфы — двумя наклонными чертами:
Ты этого хотел. — Так. — Аллилуйя. / Я руку, бьющую меня, целую. // В грудь, оттолкнувшую — к груди тяну, / Чтоб, удивясь, прослушал тишину. (М. Цветаева. Пригвождена...);
- если стихи воспроизводятся с соблюдением строфического оформления, то необходимо использовать следующие параметры: размер шрифта — 12, межстрочный интервал одинарный, абзацный отступ — 4 см:
В нем пунша и войны кипит всегдашний жар,
На Марсовых полях он грозный был воитель.
Друзьям он верный друг, красавицам мучитель,
И всюду он гусар.
(А. Пушкин. К портрету Каверина)
- Внимание! Обязательные требования к структуре статей
- 1 строка — (выравнивание по ширине) тип статьи, например: Научная статья, Обзорная статья, Краткое сообщение, Рецензия и т. д.
- 2 строка — (выравнивание по ширине) индекс УДК в верхнем левом углу страницы (без абзацного отступа и без выделения).
- 3 строка — DOI: (просто данная запись, сам индекс DOI присваивается редколлегией).
- 4 строка — (выравниванием по ширине полужирным курсивом), знак ©, год, инициалы (перед фамилией) и фамилия автора (фамилии авторов): Н. В. Гладкая;
- 5 строка — (выравнивание по ширине, курсив) официальное полное название организации: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Донецкий государственный университет»;
- 6 строка — (выравнивание по ширине, курсив) ORCID: ORCID 0000-0003-3903-4438;
В случае, если у статьи несколько авторов, их фамилии набираются в одну строку, после каждой фамилии ставится порядковый номер в верхнем регистре и ниже приводятся данные для каждого автора:
Н. В. Гладкая1, А. А. Алтухова2
1-2Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Донецкий государственный университет»
1ORCID 0000-0003-3903-4438
2ORCID 0009-0002-5023-0368
- 7 строка — вклеивается:
|
|
Эта статья доступна по лицензии Attribution 4.0 International https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.ru |
- 8 строка — название статьи — ПЕЧАТАЕТСЯ БОЛЬШИМИ БУКВАМИ ЖИРНЫМ ШРИФТОМ С ВЫРАВНИВАНИЕМ ПО ЦЕНТРУ;
- через строчку — аннотация на русском языке (10 кегль) объёмом не менее 100 и не более 150 слов (7–10 строк), которая должна кратко отражать проблему, методы, материал и основные результаты исследования. Ключевые слова (5–7 слов и словосочетаний, курсивом);
- через строчку: Для цитирования (10 кегль, в соответствии с ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание» и ГОСТ7.05-2008 «Библиографическая ссылка»): Для цитирования: Гладкая Н. В. Лингвокультурные особенности языка военных действий в Донбассе // Н. В. Гладкая // Новые горизонты русистики. — 20ХХ. — № Х. — С. ХХ-ХХ. — https://doi.org
- в случае, если необходимо указание на госзадание, грант, текст такого указания даётся через строчку после компонента «для цитирования»;
- через строчку — текст статьи (12 кегль), который включает введение, материалы и методы исследования, основную часть и заключение. Каждый из указанных разделов должен быть озаглавлен (не курсив, выделение полужирным).
Введение. Постановка проблемы в общем виде и связь с важнейшими научными и практическими задачами, краткий анализ последних исследований и публикаций, в которых начато решение данной проблемы и на которые опирается автор, выделение нерешенных ранее частей общей проблемы, которым посвящена статья, формулировка цели и задач статьи.
Материалы и методы исследования. Описание используемых материалов с указанием их точных характеристик, в том числе количественных и статистических, обоснованием репрезентативности выборки; описание методов исследования с изложением их значимых инструментов и процедур.
Основная часть. Основные материалы исследования с полным обоснованием полученных научных результатов; как правило, содержит такие структурные элементы: постановка задачи, представление пути решения, анализ результатов.
Заключение. Констатация решения поставленных во введении задач, перспективы дальнейших изысканий в данном направлении.
- Ссылка на источник дается в тексте в квадратных скобках и оформляется по модели [номер в списке литературы, запятая, с., страница]: [4, с. 23].
Ссылки допускаются только на опубликованные работы.
Необходимо включение в список как можно больше свежих первоисточников по исследуемому вопросу (не более чем трех–четырехлетней давности). Не следует ограничиваться цитированием работ, принадлежащих только одному коллективу авторов или исследовательской группе. Желательны ссылки на современные зарубежные публикации. Корректными считаются не более двух ссылок на работы автора статьи.
Минимальное количество источников в списке литературы, на которые в обязательном порядке должны быть ссылки в тексте статьи, — 10.
-
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И СПИСОК ИСТОЧНИКОВ (10 кегль без абзацного отступа). Списком литературы считается список научных работ, на которые ссылается автор, а Списком источников — список источников иллюстративного материала (словари, источники примеров: художественные произведения, тексты СМИ, тексты из национального корпуса русского языка и т.д.). Список источники приводится только в том случае, если в тексте есть примеры из словарей, национального корпуса русского языка, произведений художественной литературы и т.п.
Список литературы и список источников приводятся общим списком (со сквозной нумерацией) после Заключения в алфавитном порядке на языке оригинала (сначала — работы на русском языке, затем — на иностранных) в соответствии с ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание» и ГОСТ7.05-2008 «Библиографическая ссылка». Во всех случаях, когда у цитируемого материала есть DOI, его необходимо указывать в самом конце библиографической ссылки.
Словосочетания СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ и СПИСОК ИСТОЧНИКОВ (Полужирный) выравнивается по левому краю без абзаца:
Образцы оформления литературы:
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Андреева, С. В. Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции / С. В. Андреева // Изд. 2. — Саратов: КомКнига, 2006. — 192 с.
- Влавацкая, М. В. Учение о синтагматических связях слов в историческом рассмотрении / М. В. Влавацкая // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2009, № 1. — С. 36–42.
- Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — М.: Восток — Запад, 2007. — 314 с.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
- Ипатова, О. Золотая жрица Ашвинов / О. Ипатова // Ольгердово копье: романы. — Минск: Беллитфонд, 2002. — С. 3–299.
- Словарь русских народных говоров. Вып. 8. Дер–Ерепениться / Гл. ред. Ф. П. Филин. — Л. : Наука, Ленинградское отд., — 370 с.
- После Списка источников или Списка литературы (в случае, если список источников отсутствует) дается список References, в котором используется формат APA с обязательной транслитерацией и переводом кириллических названий (за исключением названий периодических изданий). Слово REFERENCES (Полужирный) выравнивается по левому краю без абзаца. Если статья подается на английском языке, то список литературы сразу же выполняется в формате АРА. Дублировать следует только рубрику Список литературы. Для публикаций, имеющих DOI, необходимо указывать соответствующую ссылку.
Названия изданий на языке, использующем не латинский алфавит (например, кириллицу), должны быть транслитерированы и переведены на английский язык, при этом в качестве основного названия используется транслитерация оригинального названия, а английский перевод даётся в квадратных скобках сразу после неё.
Правила оформления
Язык: все записи — на латинице (транслитерация или перевод).
Пунктуация: запятые и точки (знаки типа // из ГОСТ не используются).
Курсив: названия книг и журналов выделяются курсивом.
Правила транслитерации и перевода
Фамилии авторов: транслитерируются (например, Иванов → Ivanov). Инициалы пишутся слитно, без пробелов (A.S.).
Названия статей: переводятся на английский язык (в скобках можно указать [in Russian]).
Названия журналов:
если есть официальное англоязычное название, используется оно («Вопросы психологии» → Voprosy Psychologii);
если нет — транслитерируется («Психологический журнал» → Psikhologicheskii zhurnal).
Место издания: Moscow, Saint Petersburg.
Издательство: транслитерируется или переводится (Nauka; Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta).
Примеры оформления источников
- Книга одного автора
Оригинал на русском:
- Андреева, С В. Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции / С. В. Андреева // Изд. 2. — Саратов: КомКнига, 2006. — 192 с.
В REFERENCES:
- Andreeva, S.V. (2006). Rechevye edinitsy ustnoi russkoi rechi: sistema, zony upotrebleniya, funktsii [Speech units of oral Russian speech: System, areas of use, functions] (2nd ed.). Saratov: KomKniga. (In Russian).
- Книга нескольких авторов
Оригинал на русском:
- Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — М.: Восток — Запад, 2007. — 314 с.
В REFERENCES:
- Popova, Z.D., & Sternin, I.A. (2007). Kognitivnaya lingvistika [Cognitive linguistics]. Moscow: Vostok — Zapad. (In Russian).
- Статья в журнале
Оригинал на русском:
- Баранова, Л. А. Особенности дезаббревиации исконных и заимствованных аббревиатур в современном русском языке / Л. А. Баранова // Учёные записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». — 2011. — Т. 24 (63), № 1, Ч. 1. — С. 317–323.
В REFERENCES:
- Baranova, L.A. (2011). Osobennosti dezabbreviatsii iskonnykh i zaimstvovannykh abbreviatur v sovremennom russkom yazyke [Features of disabbreviation of native and borrowed abbreviations in modern Russian]. Uchenye zapiski Tavricheskogo natsional’nogo universiteta im. V.I. Vernadskogo. Seriya “Filologiya. Sotsial’nye kommunikatsii”, 24(63), No. 1, Part 1, 317–323. (In Russian).
- Глава в коллективной монографии, статья в сборнике статей, материалов конференций
Оригинал на русском:
- Теркулов, В. И. Парадигматические объединения сложносокращенных апеллятивов / В.И. Теркулов // Системные, когнитивно-дискурсивные и синхронно-диахронические аспекты деривационных процессов в русском языке : монография / Е. В. Петрухина [и др.]; отв. ред. Е. В. Петрухина, В. И. Теркулов, О. Ю. Крючкова. — Москва : Издательство Московского университета, 2024. — С. 91–97. . — https://www.philol.msu.ru/~modern/pict/sys_res_fi.pdf.
- Хуснутдинов, А. А. Лексикографический портрет слова и выражения в научном и методическом аспектах / А. А. Хуснутдинов //Донецкие чтения 2022: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности: материалы VII Международной научной конференции, посвященной 85-летию Донецкого национального университета. — Донецк: Донецкий национальный университет, 2022. — С. 93–96.
В REFERENCES:
- Terkulov, V.I. (2024). Paradigmaticheskie ob"edineniya slozhnosokrashchennykh apellyativov [Paradigmatic groupings of compound abbreviated appellatives]. In E.V. Petrukhina et al. (Eds.), Sistemnye, kognitivno‑diskursivnye i sinkhronno‑diakhronicheskie aspekty derivatsionnykh protsessov v russkom yazyke [Systemic, cognitive‑discursive and synchronic‑diachronic aspects of derivational processes in the Russian language] (pp. 91–97). Moscow: Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta. Retrieved from https://www.philol.msu.ru/~modern/pict/sys_res_fi.pdf. (In Russian).
- Khusnutdinov, A.A. (2022). Leksikograficheskii portret slova i vyrazheniya v nauchnom i metodicheskom aspektakh [Lexicographic portrait of a word and expression in scientific and methodological aspects]. In Donetskie chteniya 2022: obrazovanie, nauka, innovatsii, kul’tura i vyzovy sovremennosti: materialy VII Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posvyashchennoi 85‑letiyu Donetskogo natsional’nogo universiteta [Donetsk readings 2022: Education, science, innovation, culture and challenges of modernity: Proceedings of the VII International Scientific Conference dedicated to the 85th anniversary of Donetsk National University] (pp. 93–96). Donetsk: Donetskii natsional’nyi universitet. (In Russian).
- Диссертация и автореферат диссертации
Оригинал на русском:
- Гукетлова Ф. Н. Зооморфный код культуры в языковой картине мира (на материале разноструктурных языков: французского, кабардино-черкесского и русского языков): автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.02; 10.02.20. — М., 2009. — 47 с.
- Теркулов В. И. Этимологические дублеты латино-романского происхождения в русском языке : дисс. … кандидата филол. наук : 10.02.19 / Теркулов Вячеслав Исаевич. — Донецк, 1994. — 202 с.
В REFERENCES:
- Guketlova, F.N. (2009). Zoomorfnyi kod kul’tury v yazykovoi kartine mira (na materiale raznostrukturnykh yazykov: frantsuzskogo, kabardino‑cherkesskogo i russkogo yazykov) [Zoomorphic code of culture in the linguistic worldview (based on materials of typologically different languages: French, Kabardino‑Circassian and Russian)] (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russian).
- Terkulov, V.I. (1994). Etimologicheskie dublety latinoromanskogo proiskhozhdeniya v russkom yazyke [Etymological doublets of Latin‑Romance origin in the Russian language] (Doctoral dissertation, Donetsk). (In Russian).
Пример
REFERENCES
- Andreeva, S.V. (2006). Rechevye edinitsy ustnoi russkoi rechi: sistema, zony upotrebleniya, funktsii [Speech units of oral Russian speech: System, areas of use, functions] (2nd ed.). Saratov: KomKniga Vlavatskaya, M. V. (2009). Uchenie o sintagmaticheskikh svyazyakh slov v istoricheskom rassmotrenii [The doctrine of syntagmatic word connections in historical review]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 1, 36–42. (In Russian).
- Popova, Z.D., & Sternin, I.A. (2007). Kognitivnaya lingvistika [Cognitive linguistics]. Moscow: Vostok — Zapad/ (In Russian).
После списка литературы курсивом (10 кегль, выравнивание по правой стороне) делается запись:
Поступила в редакцию хх.хх.20хх г.
Далее приводятся:
- инициалы и фамилия автора (авторов) (полужирный курсив — выравнивание по правому краю) на английском языке;
- название статьи (полужирный шрифт — выравнивание по центру) на английском языке;
- текст аннотации на английском языке (10 кегль);
- ключевые слова на английском языке (курсив).
В конце статьи обязательно параллельно в таблице на русском и английском языках указываются (10 кегль, выравнивание по ширине, без абзацного отступа) следующие сведения об авторах и научных руководителях (для каждого автора — отдельная строка):
- Фамилия, имя, отчество полностью (полужирный).
- Полное название организации — места работы или учёбы каждого автора, город, страна (без выделения).
- Учёная степень и звание (если есть) (без выделения).
- Должность или статус (студент, магистрант, аспирант, специальность, курс обучения) (без выделения).
- ORCID
- Адрес электронной почты.
В конце каждой строки ставится точка.
Ответственный редактор: Теркулов Вячеслав Исаевич, д-р филол. наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Донецкого государственного университета (e-mail: terkulov@rambler.ru).
Ответственный секретарь: Гладкая Наталия Витальевна, канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Донецкого государственного университета (e-mail: Nata.gladkaya25@yandex.ru).
Образец оформления статьи
Научная статья
УДК 81'373.611
DOI:
А. В. Чистоклетова, В. И. Теркулов © 2025
1-2Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего образования
«Донецкий государственный университет»
1ОRCID 0009-0002-2259-7218
2ОRCID 0000-0002-0418-4260
|
|
Эта статья доступна по лицензии Attribution 4.0 International https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.ru |
АББРЕВИАТУРНАЯ ПАРАДИГМА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ
Работа посвящена характеристике используемого в теории Донецкой дериватологической школы понятия «аббревиатурная парадигма», трактуемого как совокупность аббревиатурных групп с абброконструктами, входящими в одно аббревиатурно-ономасиологическое поле. Дано определение аббревиатурной парадигмы, определена роль синонимических отношений между сложносокращенными словами в ее формировании. Сформулированы ключевые характеристики аббревиатурной парадигмы как объединения сложносокращенных слов. В качестве главного свойства аббревиатурной парадигмы как лингвистической категории нами выделяется возможность употребления в одном тексте слов одной аббревиатурной парадигмы для обозначения одного и того же референта. В качестве примера для анализа выбрана аббревиатурная парадигма «авто-мото-вело», «агро-сельхоз», «зам-пом» и «зоо-вет». Исходя из результатов их анализа определены и описаны входящие в них лексико-семантические группы и ономасиологические классы.
Ключевые слова: аббревиатурная группа, аббревиатурная парадигма, аббревиатурно-ономасиологическое поле, лексико-семантическая группа, ономасиологический класс, сложносокращенное слово, синонимия.
Для цитированя: Чистоклетова А. В. Аббревиатурная парадигма как лингвистическая категория / А. В. Чистоклетова, В. И. Теркулов // Новые горизонты русистики. — 20ХХ. — № Х. — С. ХХ–ХХ. — https://doi.org
Исследование проводилось по теме государственного задания «Прескриптивные словари сокращений и аббревиатур» (№ госрегистрации РК 125052006173-0).
Введение. Целью работы является описание аббревиатурной парадигмы, под которой мы понимаем «совокупность аббревиатурных групп с абброконструктами, входящими в одно аббревиатурно-ономасиологическое поле» [4, с. 91], как языковой категории. Объектом исследования являются аббревиатурные парадигмы «агро-сельхоз» (аграрный — сельскохозяйственный), «зоо-вет» (зоологический — ветеринарный), «авто-мото-вело» (автомобильный — мотоциклетный — велосипедный), и «зам-пом» (заместитель — помощник), и входящие в них аббревиатурные группы и сложносокращенные слова, а предметом — отношения синонимии между всеми их компонентами.
Текст…
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Блюмина,.О.В. Субстантивные композиты со значением процессуальности в русском языке: дисс. …канд. филол. наук :10.02.02 / Блюмина Ольга Валентиновна. — Горловка, 2010. — 148 с.
- Теркулов, В.И. Сложносокращённые слова: синхронный и диахронный аспекты описания / В.И. Теркулов // Вестник Московского университета. — Серия 9: Филология. — 2017. — № 6. — С. 73–97.
…
- Теркулов, В.И. Парадигматика сложносокращенного слова как средство прогнозирования эквивалентностных отношений / В.И. Теркулов // Русистика. — 2023. — Т. 21. — № 1. — С. 79–96.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
- Елисеев, И.А. Словарь аббревиатур и акронимов русского языка [более 30000 аббревиатур и сокращений] / И. А. Елисеев. — Москва: Инфра-М, 2015. — 716 с.
REFERENCES
- Blyumina, V. (2010). Substantivnye kompozity so znacheniem protsessual’nosti v russkom yazyke [Substantive composites with the meaning of processuality in the Russian language] (Doctoral dissertation, Gorlovka). (In Russian).
- Terkulov, I. (2017). Slozhnosokrashchennye slova: sinkhronnyi i diakhronnyi aspekty opisaniya [Complex abbreviations: Synchronous and diachronic aspects of description]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9: Filologiya [Moscow University Bulletin. Series 9: Philology], 6, 73–97. (In Russian).
…
- Terkulov, V. I. (2023). Paradigmatika slozhnosokrashchennogo slova kak sredstvo prognozirovaniya ekvivalentnostnykh otnoshenii [Paradigmatics of a complex abbreviation as a means of predicting equivalent relations]. Rusistika [Russian Studies], 21(1), 79–96). (In Russian).
Поступила в редакцию ХХ.ХХ.20ХХ г.
- V. Chistokletova, V. I. Terkulov
ABBREVIATED PARADIGM AS A LINGUISTIC CATEGORY
The paper is devoted to the characterization of the concept of the "abbreviation paradigm" used in the theory of the Donetsk School of Derivatology, interpreted as a set of abbreviation groups with acronyms included in the same abbreviation-onomasiological field. The definition of the abbreviation paradigm is given, the role of synonymous relations between compound words in its formation is determined. The key characteristics of the abbreviation paradigm as a combination of compound words are formulated. As the main property of the abbreviation paradigm as a linguistic category, we single out the possibility of using words of the same abbreviation paradigm in one text to refer to the same referent. The abbreviated paradigms "auto-moto-velo", "agro-agricultural", "zam-pom" and "zoo-vet" were chosen as an example for analysis. Based on the results of their analysis, the lexico-semantic groups and onomasiological classes included in them are identified and described.
Keywords: abbreviation group, abbreviation paradigm, abbreviation-onomasiological field, lexico-semantic group, onomasiological class, compound word, synonymy.
|
Чистоклетова Анна Валериевна. ОRCID 0009-0002-2259-7218 |
Chistokletova Anna Valerievna. The field of study is 45.03.01 Philology, profile "Russian language and literature". ОRCID 0009-0002-2259-7218 |
|
Теркулов Вячеслав Исаевич. Донецкий государственный университет, г. Донецк, Российская Федерация. Доктор филологических наук, профессор Заведующий кафедрой русского языка. 2ОRCID 0000-0002-0418-4260 E-mail: terkulov@rambler.ru |
Terkulov Vyacheslav Isaevich. Donetsk State University, Donetsk, Russian Federation. Doctor of Philology, Professor Head of the Russian Language Department. 2ОRCID 0000-0002-0418-4260 E-mail: terkulov@rambler.ru |
Контрольный список подготовки материала к отправке
Все представленные материалы должны соответствовать следующим требованиям.
- Материал соответствует требованиям, изложенным в Руководстве для авторов.
- Материал не был опубликован ранее и не находится на рассмотрении в другом журнале.
- Все ссылки проверены на точность и полноту.
- Все таблицы и рисунки пронумерованы и подписаны.
- Получено разрешение на публикацию всех фотографий, наборов данных и других материалов, предоставленных вместе с данным материалом.
Заявление о конфиденциальности
Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.



